上映3天票房破2亿,但据说一遍就看懂的人,现在将将能坐满一个KTV中包了。
这个《信条》的故事,诺兰琢磨了20年。影片讲述一个特工为阻止第三次世界大战,进入一个时间流向被颠覆的危险任务之中。
之所以看不懂,是因为这时空逆转的设定颠覆了大脑的习惯认知,导致一时难以接受。
正着是TENET,翻过来还是TENET,暗示了电影的剧情设定——故事的开始就是故事的结束,在时间的尽头正是一切的起源。
如同TENET这个单词一样,正序、逆序皆为其本身,
这种现象被语言学家称之为“回文”(palindrome)。
回文这种奇特的文字现象,不仅存在于单词,也存在于语句。
Able was I ere I saw Elba.
相传这是拿破仑被流放到厄尔巴岛(Elba)时说过的一句话,直译就是:
音律上的流畅和语义上的精辟,让回文散发出一种特殊的语言魅力,文案大神们自然不会错过这个手法。
以下案例虽然不是100%工整的回文,但同样也是巧妙非常,过目难忘。
⊙服装就是一种高明的政治,政治就是一种高明的服装——中兴百货
⊙不是现实支撑了你的梦想,而是梦想支撑了你的现实——北大《星空日记》
无论是“TENET”,还是“人人为我,我为人人”,影片的核心思想——“时空逆转”,其实在中国文化里有一个更精准的词汇,叫做“因果循环”。
影片的结尾【不算剧透的剧透预警】,尼尔三次逆转时空营救男主,分别时微笑对他说“对我来说,这是我们这段友谊最好的终点”、“你才走了一半,我在起点等你”……
对于这样一个让人泪目的结尾,有人为之写下一句回文诗:
正所谓“用我的结束,换你的开始,这场已知宿命的逆时守护,成就没有终点的永恒”。
有人为《信条》最泪目一幕写下回文诗“情交一世绝生死,死生绝世一交情”——钱江晚报
诺兰烧脑大片《信条》绕晕观众,中文片名遭吐槽:没译出精髓——中国日报双语新闻
注:文章为作者独立观点,不代表梅花网立场。
本文由哐十三投稿梅花网,并经梅花网编辑发布。版权归原作者所有,未经授权,请勿转载,谢谢!
梅花网正在火热征稿中,详情请戳https://www.meihua.info/article/3266306526462976